Iniciació al grec clàssic: Curs d'autoaprenentatge Bloc IV: Metodologia de la traducció
Continguts:
  • Sis textos breus i senzills, significatius i de dificultat creixent.
  • Sintaxi oració per oració:
    • Relació subjecte-verb.
    • Verb.
    • Relació verb-complements.
    • Formes nominals del verb.
    • Altres elements de l’oració.
  • Sintaxi de l’oració complexa:
    • Verbs.
    • Introductors.
    • Nombre i tipus d’oracions: lligams.
  • Lèxic grec-català dels sis textos, amb indicació de la categoria gramatical, gènere i nombre del nom i del valor transitiu o intransitiu del verb.
Objectius:
  • Distingir els diferents elements que componen l'oració.
  • Reconèixer les parts de l'oració.
  • Reconèixer els nexes entre paraules, sintagmes i oracions.
  • Distingir coordinació i subordinació.
  • Comprensió semàntica.
  • Traducció dels textos.
  • Reflexió sobre la llengua original i la llengua de la traducció.

Finalitat:

  • Comprendre l’estructura de les oracions simples i complexes del grec.
  • Identificar els principals elements sintàctics de cada oració.
  • Identificar els introductors d’oracions.
  • Traduir el text de forma fidel i entenedora.
Mètode:
  • Lectura en veu alta del text.
  • Cerca dels elements fonamentals de cada oració aplicant els coneixements morfològics i sintàctics adquirits.
  • Identificació del nombre i tipus d’oracions.
  • Els exercicis autoavaluatius faciliten el reconeixement de verbs, adverbis, conjuncions i de funcions sintàctiques, d’una banda, i l’encert en la traducció pel que fa al lèxic o a la precisió en la versió facilitada, de l’altra.
Material:
viñeta Lèxic grec-català dels textos.
viñeta Selecció de textos grecs.
viñeta Directrius generals per a l'anàlisi sintàctica.

 

Exercicis autoavaluatius:

viñeta Anàlisi sintàctica dels textos grecs seleccionats.
viñeta Exercicis de comprensió i traducció dels textos.
Bloc III Principal Prova de conjunt
© GIDC Electra, 2007. Universitat de Barcelona.