baix (allò —)
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 81 (pàgina 1 de 5)
Text Llengua o varietatordenació ascendent
Quand let niôlet vont dava, [/] Prê la dâille et copa francoprovençal de França

Nagghia vascia bon tempu lassa

sicilià
Cur cha'l nüvel va vers Tavè, schi metta'l chapè sül chè; [/] cur cha'l nüvel va a val, schi vaina plövgia sainza fal romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur cha'l vent dà aint per val, schi plova sainza fal romanx (retoromànic de Suïssa)
Vain il vent da cajo sü [/] schi il taimp as tira sü. [/] Vain el inveza giò per val [/] schi sgür cha'l s'müd'in mal romanx (retoromànic de Suïssa)
Andorinha rasteira, sinal de ventaneira portuguès

Corvos baixos, sinal de água

portuguès
Se ouvires trovejar em Março, semeia no alto e no baixo portuguès
Névoa em alto, chuva em baixo portuguès

Nebia basa bel temp a lasa

piemontès

La nebia a sta pa 'n s'i brich

piemontès
Nebia basa [/] bel temp la lasa llombard (de la regió italiana de la Llombardia)

Nebbia bassa, bell temp lassa

llombard (de la regió italiana de la Llombardia)
Quand canta la picasa [/] i nìgui se sbasa llombard (de la regió italiana de la Llombardia)
Quand i materocc e le sguisete [/] se sbasa e i se met a rusoli, [/] l'è segn che la nef la ol vignì llombard (de la regió italiana de la Llombardia)

Nebbia bassa bon tempo a lascia

lígur (varietat de la regió italiana de la Ligúria)
Fume baixo, señal de auga gallec
Nos Santos, neve nos altos; en San Andrés, neve nos pés gallec
En Santos, a neve polos altos; e en san Andrés, a neve polos pés gallec
Polos Santos, neve nos altos; por san Martiño, lobos no camiño; e por san Andrés neve ós pés gallec

Pàgines