calçat

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 19 de 19 (pàgina 1 de 1)
Textordenació descendent Llengua o varietat

De marso, chi n'ha scarpe vadde descâso, ma chi e ha no e lascie in câ

lígur (varietat de la regió italiana de la Ligúria)

De marzo, nun se cammina scarzo

romanesc
De quem não tem calçado no Inverno não fies teu dinheiro portuguès
Di marzo, chi non ha scarpe vada scalzo; ma chi le ha, le porti un po' più in là italià
Dins es març, | qui no té sabates que vaja descalç, | i qui en té, | que se calç bé català
Hereuèr dèishe er esclòp ath darrèr occità (aranès)
Les alpargates de Xinero son madreñes en Abril asturià
Marzo, chi non ha scarpe vada scalzo, ma chi ce l'ha ne tenga di conto, perché l'inverno è sempre pronto italià
O mé d'Avri [/] Qui a pà de tsouché, a da mouri francoprovençal d'Itàlia
Quan ets brums ban t'at Labedà, [/] Dat éres abàrcos at câ occità

Quanno siente allesse nuvelle, accuoncete 'e scarpe e accattete 'o 'mbrello

campanià
Que luces de San Telmo ves, botes d'agua a los pies asturià
Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege occità (aranès)
Si per Nadal s'espardenyeja, per Pasqua s'esclopeja, i si per Pasqua s'espardenyeja[,] per Nadal s'esclopeja català

Su frittu de Bennalzu occhi' s'ischalzu

sard
Vento do sudés, botas de auga nos pés gallec
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva occità
Di marzo [/] chi non ha scarpe vada scalzo italià
En mars, qui n’a pas de souliers [/] Va nu-pieds, [/] Et qui en a [/] Les porte encore au-delà francès