calçat

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 19 de 19 (pàgina 1 de 1)
Text Llengua o varietatordenació descendent
Que luces de San Telmo ves, botes d'agua a los pies asturià
Les alpargates de Xinero son madreñes en Abril asturià

Quanno siente allesse nuvelle, accuoncete 'e scarpe e accattete 'o 'mbrello

campanià
Dins es març, | qui no té sabates que vaja descalç, | i qui en té, | que se calç bé català
Si per Nadal s'espardenyeja, per Pasqua s'esclopeja, i si per Pasqua s'espardenyeja[,] per Nadal s'esclopeja català
Di marzo, chi non ha scarpe vada scalzo; ma chi le ha, le porti un po' più in là italià
Marzo, chi non ha scarpe vada scalzo, ma chi ce l'ha ne tenga di conto, perché l'inverno è sempre pronto italià
Di marzo [/] chi non ha scarpe vada scalzo italià
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva occità
Quan ets brums ban t'at Labedà, [/] Dat éres abàrcos at câ occità
En mars, qui n’a pas de souliers [/] Va nu-pieds, [/] Et qui en a [/] Les porte encore au-delà francès
O mé d'Avri [/] Qui a pà de tsouché, a da mouri francoprovençal d'Itàlia
Vento do sudés, botas de auga nos pés gallec

De marso, chi n'ha scarpe vadde descâso, ma chi e ha no e lascie in câ

lígur (varietat de la regió italiana de la Ligúria)
Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege occità (aranès)
Hereuèr dèishe er esclòp ath darrèr occità (aranès)
De quem não tem calçado no Inverno não fies teu dinheiro portuguès

Su frittu de Bennalzu occhi' s'ischalzu

sard

De marzo, nun se cammina scarzo

romanesc