casa

Fitxes de refranys

Mostrant 61 - 80 de 84 (pàgina 4 de 5)
Text Llengua o varietatordenació descendent
Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé francoprovençal d'Itàlia
Nadâl in place e Pasche in cjase. Nadâl in cjase e Pasche in place friülà
Nadâl in čhase, Pasche in place; [/] Nadâl in place, Pasche in čhase friülà
Cuant che lis âs si slontanin da li arnîs, si varà biel timp. [/] Se invèzit e restin dongie cjase, si pò sta sigûrs che al deventarà brut friülà
L'ajar di març al nete il beàrç friülà
La glace di març e fâs mâl pal beàrç friülà
Se San Xoán ven craro e maio pardo, da leira prá casa cantará o carro gallec
Rubias ó mar, vellas a sollar; rubias ó río, vellas ó niño gallec
Cando a serra se envolve na capa, non deixe-la túa casa gallec
Se l Bisbín al gh'a sü l capèll va mia fö da ca senza l'umbrell llombard de Suïssa
Entà Martror, [/] er arair tà sa maison occità (aranès)
Natal em casa, Páscoa na praça portuguès
Inverno em casa, depressa passa portuguès
Por sol que faça, não deixes a capa em casa portuguès
Se ao vale a névoa baixar, [/] vai pr'ò mar. [/] Mas se p'los montes se atrasa, [/] fica em casa portuguès
Cur il Mot da set Mezdis ais chapütschà, [/] festin'e va a chà romanx (retoromànic de Suïssa)
Cur Mundeis ais chapütschà, [/] ais la plövgia sün üsch chà romanx (retoromànic de Suïssa)
Scha'l Munt Baselgia ais chapütschà, [/] la plövgia sta davant la chà romanx (retoromànic de Suïssa)
Dacǎ de Ziua Ursului picurǎ din streaşinǎ, / Nu le merge bine peste an albinelor romanès
Când iarna vrăbiile caută loc de aciuare pe sub streaşina casei, va fi ger romanès

Pàgines