Mare bianco, scirocco in campo; mare crespo, vento fresco |
italià |
Per San Niccolò di Bari, le rondini passano i mari |
italià |
Quando le nuvole vanno al mare, prendi i buoi e va ad arare |
italià |
Quando le nuvole vanno al mare, prendi la zappa e va a zappare; quando le nuvole vanno ai monti, prendi il libro e va a fare i conti |
italià |
Vento fresco mare crespo |
italià |
Lou gros tèms passa, la mar rèsto |
occità |
Si l'arc-en-ciel prend pied dans la mer, c'est signe de pluie, / Si c'est sur la montagne, le vent ne tardera pas à arriver |
francès |
Croissant de quatre jours et corne d'en bas ronde, / Signe de mauvais temps sur la terre et sur l'onde |
francès |
Nuages allant vers la mer, mauvais temps |
francès |
Brume de mer, / Vent de terre |
francès |
Por san Simón[,] camiñar, sí; navegar, non |
gallec |
Condo 'l cerzo vei p'arriba, colga 'l arado na viga; condo 'l cerzo vei pr'al mar, coye os bois y vei arar |
gallec |
Condo 'l corvo vay pral mar, vay nevar; condo vay pra serra, xa nun neva |
gallec |
Condo a gaviota vay pra terra, coye a brosa y vay pra lleña; condo vay pral mar, xonce os bois y vay arar |
gallec |
Chuvia no mar e vento na ría, chuvia para todo o día |
gallec |
Neboeiro na terra, treboada no mar: ou ben chover ou ben nevar |
gallec |
Roibéns ó mar, vellas ó sollar |
gallec |
Roxo contra o mar, colle os bois e vai labrar |
gallec |
Cando o primeiro trono que ven no mes de xaneiro ven polo mar, fartura no mar; cando ven pola terra, fartura na terra |
gallec |
Aire salau, aire na mau |
gallec |