Cielo aborregado → [consecuencia meteorológica = viento o vendaval]

Paremiotipo: Cielo aborregado → [consecuencia meteorológica = viento o vendaval]

Criterios de búsqueda

- Meteorología > cielo > cielo aborregado (de lana, enladrillado, etc.)

- Búsqueda textual de "[consecuencia meteorológica = viento o vendaval]" en la casilla de Comentario

Comentario

Iniciamos con este mapa el análisis de los paremiotipos según la predicción meteorológica que se deduce del cielo aborregado. La predicción más frecuente es la de lluvia, pero dejando a un lado esta predicción, cuyo análisis se revela poco productivo, treinta y un refranes predicen viento o vendaval, en algunos casos combinado o en disyuntiva con la lluvia. Se pueden obtener a partir de la búsqueda textual, en la casilla de comentario, de "[consecuencia meteorológica = viento o vendaval]" .

De estos treinta y dos refranes, menos uno localizado en el dominio francés (sin geolocalización precisa), otro en Calabria, otro en Sicilia y otro en Mallorca (además de otro catalán sin geolocalización precisa), el resto son todos de las lenguas iberorromances occidentales: gallegos (ocho; uno sin geolocalizar), portugueses (seis; todos sin geolocalizar), asturianos (cuatro; de los cuales dos con expresión castellana) y castellanos (nueve; cinco sin geolocalizar). Es significativo que la cartografía precisa de los refranes gallegos los sitúa, de forma totalmente mayoritaria, en la costa; es la imagen que ofrecemos en el mapa de detalle. Lo mismo para los asturianos (solo uno carece de localización precisa dentro del dominio lingüístico) y los castellanos, como puede verse en el mapa general. Parece, pues, que se trata de un paremiotipo marinero (para el refrán asturiano Cielo escalludo, vendoval seguro la fuente lo indica expresamente) y, a falta de localización más precisa para los refranes insulares (Mallorca, Sicília) o el calabrés, de zonas donde el mar está a poniente.

Relación de refranes

- Ariu picurinu / o Livanti o Punenti o Sciloccu finu (siciliano)

- Borreguitos tiene el cielo; o son de agua, o son de viento (castellano) [no geolocalizado]

- Brebis qui paissent aux cieux / (flocons qui paraissent aux cieux) / Font temps venteux et pluvieux (francés) [no geolocalizado]

- Cel de cotó, | llevant bufador (catalán) [no geolocalizado]

- Cel tavellat, llevants (catalán)

- Ceo caspento, chuvia ou vento (gallego)

- Ceo empedrado, chuvia, vento ou orballo (gallego)

- Ceo empedrado, vendaval ó rabo (gallego)

- Ceo escamado, vendaval ó rabo (gallego)

- Ceo escamento, ou chuvia ou vento (gallego)

- Ceo escamudo, vendaval duro (gallego)

- Ceo pedrento, ou chuvia ou vento (gallego)

- Ceo rasgado, vento ou mar picado (gallego) [no geolocalizado]

- Céu escamado, vendaval ao rabo (portugués) [no geolocalizado]

- Céu escamento, ou muita chuva ou muito vento (portugués) [no geolocalizado]

- Céu pedrento não tem assento (portugués) [no geolocalizado]

- Céu pedrento ou chuva ou vento ou outro qualquer tempo (portugués) [no geolocalizado]

- Céu pedrento, chuva ou vento, [/] Não tem assento (portugués) [no geolocalizado]

- Céu pedrento[,] ou chuva ou vento (portugués) [no geolocalizado]

- Cielo borreguero, lluvia o fuerte viento (castellano) [no geolocalizado]

- Cielo borreguero, o levante o marero (castellano)

- Cielo empedrado, vendaval declarado (castellano)

- Cielo empedrado, viento, o suelo mojado (castellano) [no geolocalizado]

- Cielo escalludo, vendoval seguro (asturiano)

- Cielo escamudo, vendaval duro (castellano)

- Cielo escamudo, vendaval en puño (castellano)

- Cielo escamudo, vendovaludo (asturiano)

Cielo pedregueño, [/] levante o marero (castellano)

- Cielo rojo y aborregado por la tarde, a la mañana se convierte en aire (castellano) [no geolocalizado]

- El cielo borreguero, vendaval o agua del cielo (castellano)

- Ovejas tiene el cielo; o son de agua o son de viento (castellano) [no geolocalizado]

- Quannu 'u cielu è pecurinu acqua e vientu de matìna (calabrés)