Cuando canta el gallo → lluvia

Paremiotipo: Cuando canta el gallo → lluvia

Criterios de búsqueda

- Meteorología > predicción + lluvia, llover [categoría]

- Ámbito temático general > animales (menos los de pastoreo) > gallo, pollo

- Búsqueda textual de "[Gallos que cantan]" en la casilla de Comentario

Comentario

La búsqueda ofrece doce resultados, de los cuales tres sin geolocalizar (uno en italiano, y dos en castellano). El paremiotipo relaciona el canto del gallo con la lluvia, como, por poner un ejemplo, en el catalán Quan canta molt el gall, [/] plourà; aunque conviene hacer algunas salvedades a tenor de la hora del canto. Así, cuando el gallo canta por la mañana, anuncia lluvia cierta, como se demuestra en véneto (Co canta el galo su la rosà, core l'aqua par la carezà) o en la primera parte del ejemplo friulano (Cuanche il ğhal al čhante la matine, [/] ploe vicine). Eso mismo parece indicar el refrán castellano Si cantan los gallos entre nueve y diez, el agua cierta es, pues parece tratarse de la hora matutina. Sin embargo, la paremia friulana a la que aludíamos se completa con una segunda parte (cuanch'al čhante la sere, [/] bontimp si spere) que entra en contradicción con el castellano (Cuando el gallo canta después de anochecer, señal de nevar o de llover), ya que, en esta lengua, el canto del gallo vespertino sigue anunciando lluvia e incluso nieve, mientras que, en friulano, lo que se espera es buen tiempo.

Relación de refranes

- Co canta el galo su la rosà, core l'aqua par la carezà (véneto)

- Cuanche il ğhal al čhante la matine, [/] ploe vicine; [/] cuanch'al čhante la sere, [/] bontimp si spere (friulano)

- Cuando canta'l gallu[,] ye que va yover (asturiano)

- Cuando el gallo canta después de anochecer, señal de nevar o de llover (castellano) [no geolocalizado]

- Cuando el gallo canta y después bebe, pronto truena y llueve (castellano)

- Cuandu'l gallu canta y l'arcu bebe... nun hai meyor seña que cuandu llueve (asturiano)

- Gallina que mucho escarba, gallo que mucho canta[,] y ganso que mucho grazna, son tres muchos que traen agua (castellano)

- Quan canta molt el gall, [/] plourà (catalán)

- Quando il gallo canta a pollaio [/] aspetta l’acqua sotto il grondaio (italiano)

- Quando il gallo canta fuor d’ora [/] o vuol piovere o piove allora (italiano) [no geolocalizado]

- Quannu lu gallu canda a patullu [/] o pioe o non è satullu (marquesano)

- Si cantan los gallos entre nueve y diez, el agua cierta es (castellano) [no geolocalizado]