Marzo mayea y mayo marcea

Paremiotipo: Marzo mayea y mayo marcea

Criterios de búsqueda

- Cronología > mes > marzo + mayo

- Meteorología > predicción > predicción inversa

- Ámbito temático general > personificación y afines

Comentario

Se recogen seis refranes que comparten el paremiotipo: dos en gallego (uno de los cuales no está geolocalizado), uno en castellano, uno en asturiano y dos en catalán (uno de los cuales se localiza en Menorca, y el otro no está geolocalizado). Se concentra, por tanto, en el ámbito iberorromance (catalán incluido), pero en cuatro variedades lingüísticas distintas. Se expresa que, cuando el tiempo de marzo corresponde a mayo, el de mayo corresponderá al de marzo; en todos los refranes que muestran esta estructura, se usan los términos “mayear” y “marcear”, excepto en uno de los del catalán, que opta por la formulación “hacer de mayo” y “hacer de marzo”.

Sobre derivados verbales ad hoc, del tipo de "marcear" y "mayear", véase José Enrique Gargallo Gil, "Octubre vinatero, padre del buen enero. Personificación de los meses en el calendario romance de refranes", Teddy Arnavielle / Christian Camps (eds.), Discours et savoirs sur les langues dans l’aire méditerranéenne. Paris: L'Harmattan, 2009, pp. 303-319; y particularmente las páginas 310-312.

Relación de refranes

Cando Marzo mayea, Mayo marzea (gallego) [no geolocalizado]

Cuando marzo maea o maio marcea (gallego)

Cuando marzo mayea, mayo marcea (castellano)

Cuando Marzu mayea, Mayu marcea (asturiano)

Quan el març mageja, | el maig marceja (catalán) [no geolocalizado]

Quan març fa de maig, | maig fa de març (catalán)