Benet de Núrsia (Sant —)
Description: 
Traslladada a l'11 de juliol després de la reforma de 1969-1970.
Data: 
21-Març
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 34 (pàgina 1 de 2)
Text Llengua o varietatordenació descendent
Per Sant Benet, el sol toca per les parets català
Per sant Josep | el cucut canta tot dret; | si no canta per sant Josep, | canta per sant Benet; | si no canta per sant Benet, | canta per Setmana Santa; | si no canta per Setmana Santa, | el cucut és mort o pres a França català
Per sant Benet[,] cada cucut canta en son indret, i, si no canta, és mort de fred català
Per sant Benet | el sol crema la paret català
El cucut canta per Sant Benet o per la Setmana Santa, si no és que és mort o pres a França català
Sant Benet plorós, | juliol plujós català
Per sant Benet, | el cucut canta tot dret català
El cucut, per son dret, | hauria de cantar per sant Benet, | però ha jurat i rejurat | que no cantarà fins a sant Marc català
Per sant Benet, | cada cucut en son indret català
Per San Benedetto, la rondine sotto il tetto italià
Lou jour de sant Benet [/] Lou couguou canto a l'adré occità
Pèr sant Benezet [/] Lou couguiéu canto i bons endré, [/] O bèn es mort de fre occità
Pèr sant Benezet [/] Lou coucut canto, n'a lou dret, [/] A mens que siò mort de fret occità
Pèr sant Benezech [/] Lou coucut canto pèr soun drech; [/] S'à Nostro-Damo a pas cantat, [/] El es tuat o escanat occità
S'il pleut le jour de Saint Benoît [/] Il pleuvra quarante jours plus trois francès
Pour la Saint-Benoît, [/] Le coucou chante aux bons endroits francès
S'il pleut le jour de Saint-Benoît, [/] Il pleut trente-sept jours plus trois francès
À la Saint-Benoît, [/] Le coucou chante dans les bons endroits, [/] Ou bien il est mort de froid francès
San Benedet la cisile sot dal tet friülà
Vuê al è San Benedet [/] se nol pie di verd al pie di sec friülà

Pàgines