bon temps
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1761 - 1780 de 1802 (pàgina 89 de 91)
Text Llengua o varietatordenació descendent

Diu ti guardi di un bon ghjennaghju

cors
Quand la lena roze quemêcet è lion, [/] Le foe-rnà toezoe ê moeuton francoprovençal de França
La Sàzon tardiva, [/] Vint jamais vida francoprovençal de França
Quand let niôlet vont dava, [/] Prê la dâille et copa francoprovençal de França
Quand Mâr fâ la brôta, [/] Avri fâ la pôta francoprovençal de França
Apré la plôdze lo biau tein francoprovençal de França
Le mà de Mâr doeu, [/] Fâ on an mêléroeu francoprovençal de França
A Stalandet loe moustelions, [/] A Paquet loe gliaçons francoprovençal de França
A Chën Ourin, [/] I sekon tsâtin francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Kan lé nyolé van kontré Vevè, [/] Prin la fo é le kavé francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
L'ar-en-chel de maten fei vèrrié le roë de moëlen, l'arc-en-chel de la né fei setié lu lapé [sic, ar en primer lugar, arc en segundo] francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Furié tardì n'a jamé ito voueirì francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Kan l'arkansyèl va béré ou Rouno, [/] Lé tin y è léva francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Quand la niole est dsu Tchumon, [/] Prè l'euille époui le tacon; [/] Quan elle est dsu le Van-né, [/] Prè la fortsche et le raté francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
La plodze de maten n'épouaïré pa le péleren francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
A mi avri on daï savaï se le cocù l'est mo ou vi francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Kan lé nyolé van kontre Plyanfayon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Quan yon l'a yu traï biò maï d'avri l'a baën de té de moëri francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)

Pàgines