Nadal, fred cordial |
català |
Nadal, frío cordial; invierno de verdad |
castellà |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
italià |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
italià |
Neige de saint Nicolas [/] Donne froid pour trois mois |
francès |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
català |
Ni calor hasta San Juan, ni frío hasta Navidad |
castellà |
Ni en invierno ni en verano dejes en casa el sayo |
castellà |
Ni en invierno ni en verano dejes la cobija en el tramo |
castellà |
Ni en invierno ni en verano dejes la manta en casa del amo |
castellà |
Ni pèr orre ni pèr bèu, [/] En ivèr noun quites toun mantèu |
occità |
Ni por calor dejes la capa, ni por frío la calabaza |
castellà |
No marzo abrigo, na eira pantrigo |
gallec |
No mes de febreiro co cu no mesote e cos pés no braseiro |
gallec |
No mes de nadal, acarón da lareira váite a sentar |
gallec |
No Nadal inverno a fartar |
gallec |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
francès |
Noël au jeu / Pâques au feu |
francès |
Non hai medo a frio nen a tronada, senón a chuvia porfiada |
gallec |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occità |