Per l'octubre, qui ha perdut sa capa, que la recobri |
català |
Per i Santi [/] manicotto e guanti |
italià |
Pel març, marçot, | no et treguis el tricot |
català |
Pel gener, | la vella en el foguer |
català |
Pel febreret, | set capes i un barret |
català |
Pel febrer, abriga't (o tapa't) bé |
català |
Pel desembre fred, | i calor per l'estiuet |
català |
Para o pan engraiar ha de o boi tremar / o boi ha tremar |
gallec |
Para febrero, guarda leña en tu leñero |
castellà |
Până la Bobotează căldura-i pe văi şi frigul pe dealuri, iar de la Bobotează frigul se scoboară la văi şi căldura se urcă la dealuri |
romanès |
Pân-la Bobotează e dricul iernii, de la Bobotează crapă gerul şi iarna e pe ducă |
romanès |
Otoño presente, invierno en la acera de enfrente |
castellà |
Onde venta o mar e chove arreo por san Uxío, fóra do camiño balocas gardar, carballo ó fogar e todos ó lar |
gallec |
Octubre, octubrot, fuig de l’ombra i busca el foc |
català |
Ocho de invierno y cuatro de infierno |
castellà |
Ó que non leva capa por Navidá, non hai que preguntarlle como lle vai |
gallec |
O becerriño no agosto ten frío |
gallec |
Nubes na montaña, vellas á borralla; nubes na ribeira, vellas á raxeira |
gallec |
Novembre imbacuccato, raccolto e seminato |
italià |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occità |