Abriéu es de trento: quand plóuguèsse trento-un, [/] Farié pas mau au legum
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Abril es de treinta: si lloviese treinta y uno, [/] No haría daño a la legumbre

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Abriu es de trenta: quand ploguèsse trenta un, [/] Faría pas mau au legum. Cf. otro refrán casi idéntico: Abriéu es de trento, mai quand plóurié trento-un, [/] Farié mau en degun. Curiosa contradicción en Mistral: características provenzales en el refrán, que contiene legum; según este autor, forma teóricamente languedociana (y no simple fruto de interferencia).

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
199
Sub voce:
legume
Volum:
II