Acqua di luddu, ùn faci bè à nudda
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Agua de julio, no hace bien a nada

Glosa: 

La pluie de juillet ne profite à rien. (Colonna, 1996: 211)

Comentaris: 

Así, en Sampieri (1996: 155). En Colonna (1996: 211): Acqua di lugliu, ùn faci prò à nunda.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SAMPIERI, Martinu Parlà di u Sartinesu Editorial:
El autor
Lloc d'edició:
No consta
Data de publicació:
1996
Pàgina:
155
COLONNA d'ISTRIA, Robert / COLONNA d'ISTRIA, Jean

Pruverbii di Corsica

Editorial:
CRDP de Corse
Lloc d'edició:
Ajaccio
Data de publicació:
1996
Pàgina:
211
Sub voce:
juillet