Al dematí, vent serè; [/] a deu hores, tramuntana; [/] a migdia, vent de dalt, [/] i a la tarda, garbinada
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

A [por] la mañana, viento sereno; [/] a "diez horas" [las diez]tramaontana; [/] a mediodía viento de arriba, [/] a [por] la tarde, "garbinada" [garbino fuerte]

Glosa: 

Perquè faci bon dia cal que bufin ['Para que haga buen día hace falta que soplen']

Comentaris: 

Localizado en Conesa (comarca de la Conca de Barberà). El DCVB (s. v. serè) registra como tercera acepción: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorat, la Conca de Barberà y la Segarra. Cf. además: El dematí vent serè, | a deu hores garbinada, | a migdia guergalet, | i a la tarda marinada; En el matí vent serè, | a deu hores tramuntana, | a migdia vent de dalt, | a la tarda garbinada.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Conesa, La Conca de Barberà, Tarragona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
133