Au mes d'aoust [/] Lou soulèu brulo ramo e coust
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

En el mes de agosto [/] El sol quema rama y tronco

Comentaris: 

En grafía normativa: Au mes d'aost [/] Lo soleu brutla rama e cost. La fuente no asigna localización a este proverbio. Sin embargo, bajo la entrada coust, esta voz se define como "collet d'une plante herbacée, base des feuilles, trognon, à Nice".

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Niça [Nice], Aups Maritims [Alpes-Maritimes], Provença-Aups-Còsta d'Azur [Provence-Alpes-Côte d'Azur], França.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
655
Sub voce:
coust
Volum:
I