Avans l'ivèr [/] Fau bèn recoula soun cubert
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Antes del invierno [/] Hay que reparar el tejado [Uno ha de reparar su tejado]

Glosa: 
Comentaris: 

En grafía normativa: Avans l'ivèrn, [/] Fau bèn recolar son cubèrt. El verbo recoula [recolar] tiene, entre otros, el sentido específico de "rechercher un toit pour remplacer les toiles rompues" (Mistral, vol. II, pág. 726). Proverbio provenzal.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
726
Sub voce:
recoula
Volum:
II