Cèu anherèr, [/] era ploja ath darrèr
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cielo "ovejero", [/] la lluvia detrás

Glosa: 

Quan es bromes en cèu son motonades, era ploja non serà pas guaire luenh.

Comentaris: 

Se recoge también la variante en carrer ('en la calle') en lugar de ath darrèr. En Instituto de Estudios Ilerdenses/Consejo Superior de Investigaciones Científicas (1962: 106) figura otra variante: «Cuan et ceu ei añere, era pluja at darre».

[imagen con ovinos]

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1992
Pàgina:
22
Instituto de Estudios Ilerdenses / Consejo Superior de Investigaciones Científicas Refranes climatológicos del Valle de Arán Editorial:
Imprenta Escuela Provincial
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1962
Pàgina:
106