De seré, | aigua no en sé
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

De sereno, | agua no sé

Comentaris: 

La fuente registra el refrán bajo "viento de poniente", y lo atribuye a la comarca del Urgell. En catalán normativo, serè 'sereno' (frente a seré, forma verbal del verbo ésser/ser). Por otra parte, el DCVB (s. v. serè) registra como tercera acepción de esta entrada: "Vent sec i sà, procedent del NO. o de ponent"; localizada en las comarcas del Campo [Camp] de Tarragona, el Priorato, la Conca de Barberà y la Segarra.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 6 de 6 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    El Baix Camp, Tarragona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

  • Territori:

    El Priorat, Tarragona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

  • Territori:

    El Tarragonès, Tarragona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

  • Territori:

    L'Alt Camp, Tarragona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

  • Territori:

    La Conca de Barberà, Tarragona, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

  • Territori:

    La Segarra, Lleida, Catalunya, Espanya.

    Comarca de Catalunya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1952
Pàgina:
62
Núm. refrany:
283