Et qu' ena Val d'Arann à vist un iuern bo, / ja à vist pró! [sic]
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

¡El que en el Valle de Arán ha visto un invierno bueno, / ya ha visto bastante!

Comentaris: 

Con la peculiar grafía utilizada para el aranés por Coromines (1990: 516). Cf. el refrán Et que à vist ena Val d'Arann, un iuern o un gavatx de bó / ja à vist pró.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1990
Pàgina:
516
Sub voce:
iuern
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Lloc d'edició:
Tremp
Data de publicació:
1998 [1906]
Pàgina:
25