Eth que tà Nadau hè ath tocon, [/] entà Pasca se cauhe eth talon
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El que por Navidad juega a bolos, [/] por Pascua se calienta el talón

Glosa: 

Eth tocon ei un jòc. Se tà Nadau hè bon se pòt jogar en carrèr. Tà Pasca harà mau temps. (CNLVA, 1992: 29)

Comentaris: 

Así, en CNLVA (1992: 29). En Coromines (1990: 518): et que ta Nadau jògue [...] a tocon, per Pasca se cauhe et talon. Este autor explica así el refrán: "quan no hi ha neu per Nadal i es pot jugar a billes, per Pasqua caldrà estar-se a la vora del foc". La locución hèr ath tocon significa 'jugar a bolos', igual que jogar a tocon. Coromines toma este refrán de Soler i Santaló (1998: 25) e incluso comenta la presencia de joque per jògue: Et que ta Nadau joque a tocún (bitlles), per Pasca se caue (escalfa) et talounc (taló). Otra explicación del refrán se halla en Coromines (1990: 709): "si fa l'hivern tardà (i, no havent nevat, encara es pot jugar a bitlles per Nadal), la primavera serà freda: vora la llar, són els membres inferiors els que están més escalfats, però no tant com el taló la resta del peu, sota el calçat xop de petjar neu".

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1992
Pàgina:
29
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Lloc d'edició:
Tremp
Data de publicació:
1998 [1906]
Pàgina:
25
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1990
Pàgina:
518, 614, 709, 725
Sub voce:
jòc, Pasca, talon, tocà