Juin larmoyeux [/] Rend le paysan joyeux
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Junio lacrimoso [/] Vuelve al campesino alegre

Glosa: 

[...] des petites pluies légères, ne sont pas une mauvaise chose [...]

Comentaris: 

La lluvia en junio no es bien recibida por la gente del campo. Ahora bien, una interpretación distinta se deriva de este otro refrán, formalmente afín: Juin laborieux [/] Rend le foyer joyeux.

Categorització
Cronologia: 
<mes>
Meteorologia: 
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1985
Pàgina:
80