L’aiar di siroc, ce che al cjate al puarte vie. L’aiar di garbin, ce che al cjate al lasse
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El viento de jaloque, lo que encuentra [se] lo lleva. El aire de garbino, lo que encuentra lo deja

Comentaris: 

Versión normativa: L’aiar di Siroc, ce che al cjate al puarte vie. L’aiar di Garbin, ce che al cjate al lasse. Enmendamos, en el segundo hemistiquio, la evidente errata che che por ce che.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
DEL FABRO, Adriano Proverbi e modi di dire del Friuli Editorial:
Demetra
Lloc d'edició:
Colognola ai Colli
Data de publicació:
2000
Pàgina:
120