Le nebbie rosse la seira [/] Lo matin feit bon d'allé in feira
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Las nieblas [nubes] rojas [por] la tarde [/] [Por] la mañana se puede ir a la feria

Glosa: 

Brouillards  — ou nuages — rouges au soir, le matin il fait bon d'aller à la foire [...]

Comentaris: 

Localizado en Champorcher. Entendemos que seira cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Champorcher, Vall d'Aosta, Itàlia.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
163
Núm. refrany:
447