Maju, aqua a spaju

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Mayo, agua en vano

Glosa: 

Ital. Maggio, pioggia vano. Perché se l'acqua è frequente, e continuata nuoce alle biade che allora si trovano in fiore.

Comentaris: 

Corregimos en el original spajau por spaju. Según la glosa, el agua persistente de mayo es nociva para las cebadas (de ahí nuestras asignaciones).

Categorització
Cronologia: 
<mes>
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Sardenya, Itàlia.

    Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del sard.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lloc d'edició:
Nuoro
Data de publicació:
1997 [1871]
Pàgina:
208
Sub voce:
Maju