O sol de marzo queima á dona do pazo
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El sol de marzo quema a la dueña del pazo

Comentaris: 

Según el DRAE (s. v. pazo): "Casa solariega gallega, especialmente la edificada en el campo". El refrán lo recoge así Zamora (1972: 184). En Ferro (2008: 245) se registra esta variante con el cultismo palacio: O sol de marzo queima a dama no palacio. Cf. En marso o sol queima a dama no palacio; Os aires de marzo queiman a dama no palacio.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Lobios, Orense [Ourense], Galícia, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
FERRO RUIBAL, Xesús "Refraneiro de Grou (Lobios) recollido por Bieito Fernandes do Palheiro", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, pp. 241-253 Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lloc d'edició:
Santiago de Compostela
Data de publicació:
2008
Pàgina:
245
Núm. refrany:
23
ZAMORA MOSQUERA, Federico Refráns e ditos populares galegos Editorial:
Galaxia
Lloc d'edició:
Vigo
Data de publicació:
1972
Pàgina:
184