Peix surant, | boira o vent de llevant
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Pescado flotando, | niebla o viento de levante

Glosa: 

Això és, quan el peix blau surt a la superfície. (Sanchis, 1952: 45)

Comentaris: 

Atribuido a la localidad valenciana de Jávea [Xàbia]. Sin la barra vertical, en el DCVB (s. v. llevant).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Xàbia, La Marina Alta, Alacant, Comunitat Valenciana [País Valencià], Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
976
Sub voce:
llevant
Núm. refrany:
i)
Volum:
VI
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1952
Pàgina:
45
Núm. refrany:
171