Quan el sol es pon en brut, abans de tres dies ha plogut
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando el sol se pone "en sucio", antes de tres día ha llovido

Glosa: 

[...] quan el sol se colga darrere els núvols, assenyala pluja [...] (Gomis, 1998: 100)

Comentaris: 

Así, en el DCVB (s. v. sol). En Gomis (1998: 100): Quan lo sol es colga en brut, [/] abans de tres dies ja ha plogut (localizado en Espinavessa). Nótese en este el empleo del artículo dialectal lo. Cf. Si dijous se'n va en brut, abans de demà haurà plogut; Quan el sol es pon amb capa, de tres dies no s'escapa; Si el sol es pon amb barret, abans de tres dies plou; Si el primer dilluns de lluna nova el sol es pon en brut, abans de tres dies haurà plogutSi dijous el sol es pon en brut, ans de tres dies haurà plogut.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Cabanelles, L'Alt Empordà, Girona, Catalunya, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
980
Sub voce:
sol
Núm. refrany:
i)
Volum:
IX
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
100