Quand il tonne en mai, [/] Vaches ont du lait
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando truena en mayo [/] [Las] vacas tienen leche

Comentaris: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 65). Hauser (1975: 619) recoge la variante S'il tonne au mois de mai [/] la vache donnera du lait en Ocourt (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Clos du Doubs, Porrentruy, Jura, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
619
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1985
Pàgina:
65