Se a Candelária chora, está o Inverno fora; se a Candelária rir, está o Inverno para vir
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si la Candelaria llora, está el invierno fuera; si la Candelaria riere [ríe], está el invierno para venir

Comentaris: 

Así, en Reis (1995). En Moreira (2003: 233): Quando a candelária chora, o Inverno já está fora; quando a candelária rir, o Inverno está para vir. En Carrusca (1976: 209): Se a Candeia chora [/] Está o Inverno fora; [/] Se a Candeia rir, [/] Está o Inverno por vir. En Vasconcelos (vol. VIII, p. 129), que localiza el refrán en Barcelos: Quando a Candelária chora, está o Inverno fora; quando a Candelária rir, está o Inverno para vir. En la página siguiente, la misma obra da como entrada, localizada en Tolosa, la primera parte de la paremia: Quando a Candelora chora, ‘stá o Inverno fora (véase la ficha correspondiente). Cf. S’a Candeeirada chora, / Meio inverno vai fora; / S’a Candeeirada rir, /  Meio inverno está pra vir.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Barcelos, Braga, Portugal.

Fonts
Mostrant 1 - 4 de 4 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
209
Volum:
III
LEITE DE VASCONCELOS, José Etnografia Portuguesa [10 vol.] Editorial:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1994-2007
Pàgina:
129
Volum:
VIII
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
233
Núm. refrany:
24
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Lloc d'edició:
Lisboa – Porto
Data de publicació:
1995
Pàgina:
80, 165, 262