Se'l gal a s’grata'l daré, [/] la pieuva peul nen terdé
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si el gallo se rasca por detrás [/] la lluvia no puede tardar

Comentaris: 

Así, en Lapucci (1995: 158). En Richelmy (2006: 83): Se 'l gal a s' grata 'l daré, la pieuva peul nen tardé.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lloc d'edició:
Cernusco
Data de publicació:
1995 (3.ª ed.)
Pàgina:
158
RICHELMY, Tino Proverbi piemontesi Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2006 [sexta reimpresión]
Pàgina:
83
Núm. refrany:
996