Arco iris de mañana → lluvia [rima con el tipo léxico "camino"]

Paremiotipo: Arco iris de mañana → lluvia [rima con el tipo léxico "camino"]

Criterios de búsqueda

- Meteorología > arco iris > arco iris

- Meteorología > lluvia, llover (todas las subcategorías)

- Cronología > partes de la jornada > mañana

- Ámbito temático general > territorio > camino

Comentario

Como indicamos en 50.1., los refranes que contienen las designaciones para el arco iris son muy numerosos en ParemioRom y responden a diversas tipologías. Como también indicamos allí mismo, la predicción meteorológica que se puede inferir de la presencia del arco iris en el cielo depende de la parte del día (mañana o tarde) en que se presenta.

En este mapa consignamos los refranes que, después de anunciar la presencia del arco iris por la mañana, asocian este fenómeno con la lluvia prediciéndola a partir de su consecuencia: el agua en los caminos. Sin embargo, la alta frecuencia del paremiotipo y la fuerza de la rima del tipo léxico "camino" han hecho que en algunos de ellos la fórmula del enunciado haya invertido su sentido y el refrán anime a salir a los caminos (llevar a los animales por los caminos, etc.) en caso de arco iris matutino. A no ser que concurran circunstancias locales, la idea general ha de ser que el arco iris, si se ve por la mañana, indica que las lluvias están a poniente, con lo cual el desplazamiento habitual de poniente a levante de los frentes nubosos hace presagiar lluvia (véase Gargallo 2006, punto 3.1).

La búsqueda con los criterios indicados ofrece un resultado de veintisiete refranes (de ellos, tres sin geolocalización, uno francés y dos occitanos). Como en el caso de la rima con el tipo léxico camino de los arreboles de mañana, la rima entre matutinu y camminu solo es posible en ciertas zonas de la Romania (las que tienen estos tipos léxicos). La distribución del refrán cubre esencialmente la zona occitana, donde su presencia es mayor, con el catalán, el francés y un refrán aragonés en su entorno.

Diversos refranes incluyen una segunda parte en que se contrapone el arco iris de la tarde con predicciones contrarias (buen tiempo), aunque ello no siempre es así y algunos refranes predicen lluvia en los dos casos.

Véase José Enrique Gargallo Gil (2006): "Quan surt la ratlla de Sant Martí... Refranes romances del arco iris, meteorología y cultura popular",  Quaderni di semantica, XXVII, 1-2/06 (Studi in onore di Mario Alinei), pp. 301-319.

Relación de refranes

- A la vesprà [vesprada] | la pluja ja és passà [passada] || al matí | la pluja pel camí (catalán)

- Arc de Sant Martí al matí, pluja pel camí; arc de Sant Martí a la vesprada, pluja acabada (catalán)

- Arc-en-ciel du matin / Pluie en chemin (francés)

- Arcancièl dau matin [/] as [?] la plèja a plen chamin (occitano)

- Arcancièl deu matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] Arcancièl deu dessèir [/] mèna [mena] l'aiga a plen carrèi (occitano)

- Archau dal matin [/] la plueja (z-)es pel chamin [/] archau dal sera [/] la plueja se retira (occitano)

- Arco de San Juan pel matí, / aigua de tarda pel camí (catalán)

- Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada (occitano)

- L'arc-en-ciel dau matin [/] mena l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arc-en-ciel dau desseir [/] mena l'aiga a plen canelh [carrei? carrèir?] (occitano)

- L'arcada deu matin [/] tira lo boèr de peu camin [/] l'arcada deu dessèir [/] tira lo boèr de peu carrèi [carrei?] (occitano)

- L'arcana del matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arcana del ser [/] lo mèna [mena] chas el (occitano)

- L'arcancièl dau matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arcancièl dau desseir [/] mèna [mena] l'aiga a ton desei (occitano)

- L'arcancièl deu matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] l'arcancièl deu desser [/] mèna [mena] l'aiga a Viraselh (occitano)

- L'arcancièl deu matin [/] tira lo boèr de peu camin [/] l'arcancièl deu sera [/] bèth temps espera [espèra] (occitano)

- L'arcoiris por o matino, [/] por a tarde corre o camino (aragonés)

- L'aucan [arcan] dal vèspre [/] la plèja es pels champèstres [/] l'aucan [arcan] dal matin [/] la plèja es pels chamins (occitano)

- La recacana dau ser [/] mena l'aiga a plen chanelh [?] [/] la ricancana dau matin [/] la mena a plen chamin (occitano)

- La recancana del matin [/] mèna [mena] l'aiga a plen(s) camin(s) [/] la recancana del ser [/] bòta [bota] las femnas al solelh (occitano)

- La reclana dau matin [/] mena l'aiga a plen chamin [/] la reclana dau ser [/] mena l'aiga a plaser (occitano)

- La ricliano de l'en-sei [/] Meno l'aigo jasei; [/] La ricliano de l'en-mati [/] Meno l'aigo à ple chami (occitano)

Variantes con predicción de tiempo seco si el arco iris aparece por la mañana

- Arc de Sant Martí es matí, passa avant en ton camí; arc de Sant Martí es capvespre, lo endemà farem festa (catalán)

- Arc-en-ciel du matin / Bonne femme mets tes vaches en chemin[;] / Arc-en-ciel du soir / Tu verras pleuvoir (francés)

- Arcancièl dau ser [/] boier prene ton mantèu [/] arcancièl dau matin [/] boier sega ton chamin (occitano)

- Arcancièl deu matin [/] boèir seguís ton camin [/] arcancièl de la serada [/] boèir dèisha ton agulhada (occitano)

- Arcancièl deu matin [/] boèir seguís ton camin [/] arcancièl deu dessèir [/] boèir tòrna-te [torna-te] enrèir (occitano)

- Arcano del sèr [/] Boto lous biòus en leser; [/] Arcano del mati [/] Boto lous biòus en chami (occitano)

- S'arc de Sant Martí, si surt es matí, fé ton camí; si surt es capvespre, no vages a festa (catalán)