Annunciation (The —)
Date: 
29-March
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 20 of 31 (page 1 of 2)
Textsort descending Language or variety
À l'Annonciation, [/] Les hirondelles annoncent la belle saison. [/] À la Nativité, [/] Elles nous quittent avec l’été French
Bella dzalà a Notre-Dama de Mars preserve di totte le s-atre dzallé Franco-provençal of Italy
La Ngannelóre o ce néveche o ce chióve mèzza vernéte è assute fóre; ce vòlete la vècchia arraggéte: ne nn'éje ancore mèzza vernéte se ne n'éje la Nnunziéte (virne nn'éje passéte se ne vvéne la Nnunziéte) Pugliese
La Ngannelóre o che néveche o ce chióve, mèzza vernéte è assute fóre: ou arrespuste la vècchia arraggéte: fra ce ne nvéne la Nnunziéte; arrespónne lu Curpe de Criste: pe jèsse cchiù ssecure quanne aièssene li meteture Pugliese
La Nnunziéte e llu cucule nn'à ccantéte: o è murte o sté maléte Pugliese
L’albe clare a la Nunziade, anade beade Friulian
Mientras la Virgen de marzo no sia pasada, no digas corderada escapada Aragonese
No digas corderada, que San José o la Virgen de marzo no sia pasada Aragonese
No hi març sense neu, | ni sense Mare de Déu Catalan
Per l'Annunziata [/] la rondine è ritornata [/] (se non è arrivata [/] è per strada o è malata) Italian
Per la Mare de Déu, orenetes i menjafigues pertot arreu Catalan
Per l’Anunciació[,] el darrer gelor Catalan
Pèr sant Benezech [/] Lou coucut canto pèr soun drech; [/] S'à Nostro-Damo a pas cantat, [/] El es tuat o escanat Occitan
Pola Encarnación, os últimos helos son Galician
Por la Encarnación, las últimas heladas son, si no sale respondón Castilian (Spanish)
Quan t-i veun la dzalà a Neutra Dama de Mar, le s-ôtre dzalò no fan pò de mô Franco-provençal of Italy
S'il gèle à Notre-Dame de Mars, [/] Chaque mois aura sa part French
Se la Nunziade dà gran ploie, anade ruvinade Friulian
Si le merle siffle avant la Notre-Dame de mars[,] il se tait de nouveau durant six semaines French
Si plou entre les dues Mares de Déu, hi ha quaranta dies més d'hivern Catalan

Pages