Se la gnot dai cuarante martars al glaçe, s’integnarà il frêt ancjmò par curante dîs |
Friulian |
Come che va la tiarçe sornade di avrîl, a laràn i cuarante dîs di seguit |
Friulian |
San Marc di ghirlande, par cuarante dîs comande |
Friulian |
S'al svinte il dì di san Gregori, par cuarante dîs al tocje côri |
Friulian |
Tal dì di sante Bibiane, curante dîs e une setemane |
Friulian |
Tsandelousa biselousa [/] Quaranta dzor l'Hiver foura |
Franco-provençal of Italy |
Lo dzor de la Purificachon gran oradzo o gramo ten, quaranta dzor l'Einver foura |
Franco-provençal of Italy |
Se ploù lo dzor de Saint Bertolomé [/] Quaénta dzor lo dé 'hé |
Franco-provençal of Italy |
Saint Medard [/] En vout quarenta dzor de sa par |
Franco-provençal of Italy |
Se pioaut lo dzor de Saint Medard, [/] I piouvret quarenta dzor de fila |
Franco-provençal of Italy |
Se feit solei lo dzor de Saint Ors [/] L'Iver dure incò quarenta dzor |
Franco-provençal of Italy |
Le vent du jour du buis [/] Dure quarante jours comme lui |
French |
S'il neige le deux Février, l'Hiver est de quarante jours plus court; s'il fait beau, de quarante jours plus long |
French |
S'il pleut le jour de Saint Benoît [/] Il pleuvra quarante jours plus trois |
French |
S'il pleut à la Saint-Médard, [/] Il pleuvra quarante jours plus tard; [/] A moins que Saint Barnabé [/] Ne vienne lui couper le pié [sic] |
French |
S'il pleut à la saint Médard[,] il pleut 40 jours plus tard[,] à moins que la Barnabé ne vienne lui couper le nez |
French |
Quand le soleil à la Chandeleur fait lanterne, [/] Quarante jours après il hiverne |
French |
Quand Notre-Dame de la Chandeleur luit, [/] L'hiver quarante jours s’ensuit |
French |
Saint Clair porte quarantaine |
French |
À la Saint-Paul, l'hiver se rompt le cou, [/] Ou pour quarante jours se renoue |
French |