Si marzo se va y el cuco no viene, o se ha muerto el cuco o la fin viene |
Castilian (Spanish) |
Si marzo se va y el cuco no viene, ó se ha muerto el cuco ó del fin del mundo vuelve |
Castilian (Spanish) |
Si marzo recacha o rabo, non queda ovella nin año |
Galician |
Si février ne févrotte, [/] Mars marmotte |
French |
Si en marzo ves tronar, bótate a tremar |
Galician |
Si el març no marceja, [/] l’abril abrileja |
Catalan |
Si el març gira la cua, [/] d’ovella, no en deixa ni una |
Catalan |
Si el febrer no febreja | ni el març marceja, | tot l'any li porta enveja |
Catalan |
Si el febrer no fa februres, | el març fa esguerradures |
Catalan |
Septiembre y marzo, revoltosos ambos |
Castilian (Spanish) |
Semana Santa enmarzá, año de lluvias será |
Castilian (Spanish) |
Seco marzo, lluvioso mayo |
Castilian (Spanish) |
Se marzo non marzeggia, sarà april che lo pareggia |
Italian |
Se marzo non marzeggia, giugno non festeggia |
Italian |
Se marzo non marzeggia, aprile non verdeggia |
Italian |
Se marzo non marzeggia, aprile non si festeggia |
Italian |
Se marzo non marzeggia [/] april campeggia [/] e giugno non festeggia |
Italian |
Se marzo entra come un leone, esce come un agnello |
Italian |
Se mars noun marsejo, [/] Tout l'an n'en pren envejo |
Occitan |
Se janvié [/] es bouié, [/] Noun l'es mars nimai febrié |
Occitan |