Martin of Tours (Saint —)
Date: 
25-April
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 21 - 40 of 113 (page 2 of 6)
Textsort descending Language or variety
Istà d' Santa Catliña al dura da la seira a la matiña; istà d' San Martin da la seira a la matin Piedmontese
Istât di san Martin, tre dîs e un freghenin Friulian

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

Lombard (of the Italian region of Lombardy)
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino Italian
L'estiuet de Sant Martí durarà fins a la fi Catalan

L'istà d' San Martin a dúra da la seira a la matin

Piedmontese

L'istä d'San Martèn [/] al dura tri dì e 'n poctèn

variety spoken in the Italian region of Emilia
L'istadele di San Martin [/] dopo tres dîs 'e puès vê fin Friulian
Non te fíes do veranciño de San Martiño /, que che é curto e pillo Galician

O Verão de S. Martinho / São três dias e um pouquechinho

Portuguese
O verão de S. Martinho[,] a vareja de S. Simão e a cheia de Santos são três coisas que nunca faltaram nem faltarão Portuguese
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño Galician
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño Galician
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño Galician
O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño Galician
Per San Martín el cierzu por vecín Asturian
Per San Martín[,] nieve nel camín Asturian
Per sant Martí, la neu al pi; per sant Andreu, la neu al peu; del peu al prat, tot està nevat Catalan
Per Sant Martí, la neu pel camí/ i per Sant Andreu,/ ací só, ha dit la neu Catalan
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; i si va retardat, per Sant Andreu ja ha arribat Catalan

Pages