Vois le coucher du soleil, / S'il est rose ou bien vermeil / Tu peux compter pour demain / Avoir un beau temps certain |
French |
Un ciel rose à la fin du jour / Du beau temps promet le retour |
French |
Touto biso que sort de la bruno, [/] Dins cènt an n'i aurié trop d'uno |
Occitan |
Temps rouge en bas (coucher du soleil) / Bonne femme, cherche du bois! |
French |
Soulèu que se coucho roussèu [/] L'endeman se moustrara bèu |
Occitan |
Soulèu que se coucho engourga [/] Marco que lou tèms vòu chanja |
Occitan |
Sol puesto tras barra, señal es de agua |
Castilian (Spanish) |
Sol puesto por ventana, buen día mañana |
Castilian (Spanish) |
Sol claro al poniente, buen día el siguiente |
Castilian (Spanish) |
Si plou per Sant Medard, plou sis setmanes cap al tard |
Catalan |
Si les chouettes font entendre leur gémissement au crépuscule, il fera beau |
French |
Si la chouette hulule le soir au coucher du soleil, / La pluie est proche |
French |
Si el sol es colga en net, | no esperes mai llebeig |
Catalan |
Si el sábado se pone el sol cubierto, cuenta con lluvia de cierto |
Castilian (Spanish) |
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno |
Italian |
Să nu zici ce zi frumoasă pînă ce nu va însera |
Romanian |
Quando il sole lascia la nebbia [/] la nebbia lascia il sole |
Italian |
Quando il sole insacca in giove [/] non è sabato che piove |
Italian |
Quand lou soulèu s'enintro engourga lou dijòu, [/] Passo pas la semano que noun plòu |
Occitan |
Quand lou soulel se coulco amel couissi, [/] Avèn la plèjo lou mati |
Occitan |