Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
advice about protective clothing
General Subject Area category:
advice about protective clothing
Proverbs Sheets
Displaying
101 - 120
of
423
(page 6 of 22)
Text
Language or variety
Au mes d'outoubre, [/] Qu[']a ges de raubo, que se n'obre
Occitan
Astra san Xoán non quíte-lo gaban
Galician
Arreboles en matina, coge la capotina
Castilian (Spanish)
Arco de maitino, vístete de capuchino
Castilian (Spanish)
A tramuntana nova i a garbí vell, | no hi fiïs la teva pell
Catalan
A San Martino, si veste il grande e il piccino
Italian
A marzo, chi ha bella gamba vada scalzo, ma chi ce n’ha un paio, se ne metta due
Italian
A luglio levati il corpetto e butta le coperte fuori dal letto
Italian
À la Toussaint, [/] Manchons aux bras et gants aux mains
French
À la Sainte-Élisabeth, [/] Tout ce qui porte fourrure n’est point bête
French
À la Sainte-Delphine, [/] Mets ton manteau à pèlerine
French
À la Saint-Séverin, [/] Chauffe tes reins
French
À la Saint-Serge, [/] Achète des habits de serge
French
A la Saint-Martin, [/] L'hiver en chemin, [/] Manchons aux bras et gants aux mains
French
À la Saint-Léopold, [/] Couvre tes épaules
French
À l'Ascension [/] Quitte tes cotillons. [/] À la Pentecôte [/] Découvre tes côtes. [/] À la Fête-Dieu, [/] Quitte tout, si tu veux
French
[Giügn:] fin al quarànta da macc nu tra fó i strasc
Lombard of Switzerland
Xaneiru fríu o templau / pasao arropau
Galician
Vuit dies ençà, vuit dies enllà, de la Candelera t'has de guardar
Catalan
Viento del sur, ponte las botas si amas la salud
Castilian (Spanish)
Pages
« first
‹ previous
…
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
next ›
last »