advice about protective clothing
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 41 - 60 of 423 (page 3 of 22)
Textsort descending Language or variety
Ata o corenta de maio, non te quites o saio Galician
Até ao S. João, sempre de gabão[,] e do S. João «em diente» gabão sempre Portuguese
Au mes d'abriéu [/] T'aléugèires pas d'un fiéu Occitan
Au mes d'abriéu [/] Te delèuges pas d'un fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Noun sai Occitan
Au mes d'abriéu, [/] Bon fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Vau mai Occitan
Au mes d'abriéu, [/] Te delèujes pas d'un fiéu; [/] Au mes de mai, [/] Vai coume te plais [ou Enca noun sai]; [/] Au mes de jun, [/] Prengues consèu de degun; [/] Au mes de juliet, [/] Qu s'ataupo es un couiet Occitan

Au mes d'abriu [/] t'aleugisques pas d'un hiu [/] au mes de mai [/] coma te plai

Occitan
Au mes d'óutobre, [/] Qu noun a raubo, que n'en trobe [sic] Occitan
Au mes d'óutobre, [/] Qu[']a perdu soun mantèu, que lou recobre Occitan
Au mois d'Avril ne quitte pas un fil [/] Au mois de Mai va comme il te plaît French

Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février

French

Avril gnànca'n fil, mac adàc adàc

Lombard of Switzerland
Avrîl no stâ distaponâti; mai va planc; jugn viars il pugn Friulian

Avrìl no’ te scoprìr, màjo adàşio, şùgno se te par bùta şò el codecùgno

Venetan

Avril, pà 'n fil, magg adagg, giugn slarga 'l pugn

Piedmontese
Basta'l cuarenta de mayo no te saques el sayo, y si beis que ba plever[,] torna-lo a meter Aragonese
Bregons di tele e melons, in setembar no son plui boins Friulian
Can la nióula mont'al Chantau, [/] Laisa lo feson e demóra' l'oustau. [/] Can la nióula davala ves Truiere, [/] Pren lo feson e vai-t'en foeire Occitan
Candelera espessa, | guarda't la cabeça Catalan
Cando fai uvas e figos, / amaña tus vestidos Leonese

Pages