hat
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 41 - 60 of 70 (page 3 of 4)
Text Language or varietysort descending
Quoan la lue bire en bèt, que-s hique lèu lou capèt Occitan
Quand la luno tourno en bèu, [/] Dins tres jour porto capèu Occitan
Quand la lune met son chapeau / Le vent porte l'eau par seaux French
Il n'est point d'avril si beau [/] Qui n'ait neige à son chapeau French
Notre-Dame de l’Avent, [/] Pluie et vent, [/] Tire ton bonnet jusqu’aux dents French
A Noutra-Dama de l'Aven [/] Plodze et ven - et lo berret su le den Franco-provençal of Italy
Se tes gnos di fevrâr il stelât plui lustri al pâr, imò scufe e imò tabâr Friulian
Nunca vén o tempo firme hasta que pasa o santo do gorro ferido Galician
En abril pon o capelo[,] ruín Galician
O sol de agosto e de xaneiro, hai que tomalo con sombreiro Galician
En febreiro, sete mantas e un sombreiro Galician
Cando corre o nublao para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro; corre o nublao para o mar, colle o malle e vai mallar Galician
Arreboles ao sol posto, meu caperuciño andará enxoito Galician
En Xaneiro[,] sete capelas e un sombreiro Galician
Cando vexas ir as nebras para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro Galician

Mars a cambia set bunet al dí

Piedmontese
Em Janeiro, [/] Sete capelos e um sombreiro Portuguese
Em Janeiro, sete casacos e um sombreiro Portuguese
Cur cha'l nüvel va vers Tavè, schi metta'l chapè sül chè; [/] cur cha'l nüvel va a val, schi vaina plövgia sainza fal Romansh
Cur il vent vegn de Bernina, metta il chapè sün pignau; [/] cur il vent vegn da Tavò, metta il chapè sül cho Romansh

Pages