Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
to say, tell
General Subject Area category:
personification and the like
Proverbs Sheets
Displaying
1 - 20
of
44
(page 1 of 3)
Text
Language or variety
Si quieres saber cuándo es abril, la golondrina te lo vendrá a decir
Castilian (Spanish)
Primăvara ploioasă spune vară secetoasă
Romanian
Polo san Martiño di o inverno: "¡Alá vou eu!"
Galician
No abril di o cuco: "vivo"; e no maio: "revivo"
Galician
Mars jito cabano en terro e pièi dis qu'es pas verai
Occitan
L'arquet dal mati [/] Dis al bouiè: vai-t'en dourmi
Occitan
El sol va dir a Sant Bernabé: "Més no m'alçaré"
Catalan
El día de San Bernabé, dijo el sol: "Hasta aquí llegué"
Castilian (Spanish)
El dia de San Bernabé [/] dijo el sol: «aquí estaré»
Castilian (Spanish)
Dijo al sol San Bernabé: "Más no me levantaré"
Castilian (Spanish)
Dijo al colmenero la abeja: «Resguarda del cierzo mi colmena»
Castilian (Spanish)
Dijo a la lluvia el viento: "Cuando tú vienes, yo me ausento"
Castilian (Spanish)
Día de San Bernabé, dijo el sol: "Aquí estaré"
Castilian (Spanish)
Chuvia de san Lourenzo[,] algo lle di ó labrego
Galician
Algo dice San Lorenzo, cuando llueve sin cuento
Castilian (Spanish)
A sant Andriéu [/] Ço dis lou fre: eici siéu iéu
Occitan
«Abril, vil[,] de cien en cien años habíes de venir», esto dicía la vieya que tenía ciento y uno y no había visto buenu ninguno
Asturian
Vaca que huele el suelo y después mira al cielo, te dice que va a cambiar el tiempo
Castilian (Spanish)
Tà St. Andrèu, se non i sò [/] qu'ei serè lèu -ce ditz era nhèu
Occitan (Aranese)
Ta Sant Martin, [/] era neu peth camin; [/] e ta Sant Andreu, [/] assí que só s'ha dit era nyeu [sic]
Occitan (Aranese)
Pages
1
2
3
next ›
last »