to say, tell
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 20 of 44 (page 1 of 3)
Textsort ascending Language or variety
Si quieres saber cuándo es abril, la golondrina te lo vendrá a decir Castilian (Spanish)
Primăvara ploioasă spune vară secetoasă Romanian
Polo san Martiño di o inverno: "¡Alá vou eu!" Galician
No abril di o cuco: "vivo"; e no maio: "revivo" Galician
Mars jito cabano en terro e pièi dis qu'es pas verai Occitan
L'arquet dal mati [/] Dis al bouiè: vai-t'en dourmi Occitan
El sol va dir a Sant Bernabé: "Més no m'alçaré" Catalan
El día de San Bernabé, dijo el sol: "Hasta aquí llegué" Castilian (Spanish)
El dia de San Bernabé [/] dijo el sol: «aquí estaré» Castilian (Spanish)
Dijo al sol San Bernabé: "Más no me levantaré" Castilian (Spanish)
Dijo al colmenero la abeja: «Resguarda del cierzo mi colmena» Castilian (Spanish)
Dijo a la lluvia el viento: "Cuando tú vienes, yo me ausento" Castilian (Spanish)
Día de San Bernabé, dijo el sol: "Aquí estaré" Castilian (Spanish)
Chuvia de san Lourenzo[,] algo lle di ó labrego Galician
Algo dice San Lorenzo, cuando llueve sin cuento Castilian (Spanish)
A sant Andriéu [/] Ço dis lou fre: eici siéu iéu Occitan
«Abril, vil[,] de cien en cien años habíes de venir», esto dicía la vieya que tenía ciento y uno y no había visto buenu ninguno Asturian
Vaca que huele el suelo y después mira al cielo, te dice que va a cambiar el tiempo Castilian (Spanish)
Tà St. Andrèu, se non i sò [/] qu'ei serè lèu -ce ditz era nhèu Occitan (Aranese)
Ta Sant Martin, [/] era neu peth camin; [/] e ta Sant Andreu, [/] assí que só s'ha dit era nyeu [sic] Occitan (Aranese)

Pages