Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
"spoken" proverbs involving a shepherd
General Subject Area category:
"spoken" proverbs betwwen the humman being and the months
Proverbs Sheets
Displaying
1 - 20
of
30
(page 1 of 2)
Text
Language or variety
"Febrero febreirudo, méteme las narices en el oyo del culo"; dice el pastor. Y contesta Febrero: "Dos días que me faltan a mí, y dos que me va prestar mi hermano Marzo, bouche faer andar con las campanillas en la mao y las pieles a rastro["]
Asturian
-Anda p'allá mal Marzo. [/] -Calla, pastorcito, calla, no te vayas alabando; con dos días que tengo yo, y dos que me presta 'l mi hermanu Abril, te tengo de hacer tartir; tengo hacete desollar las oveyes [
sic
] hasta la luz del candil
Asturian
Marzo traidor, con cinco días que te falten a tí [
sic
] y cinco que te preste'l tu 'rmanu[,] faisme llevar los collares ena mano
Asturian
[Dijo el pastor:] "Marzo, marzuelo, tres días te quedan, ya no te temo." [Y contestó marzo:] "Con tres días que me quedan y tres que me preste mi hermano abril, todas las ovejas se te van a ir."
Castilian (Spanish)
Marzo (al pastor): / "Oh, pastor apastorado, / ¿on (
aún
) te quedas alabando? / Con dos días que me quedan / y dos que me deja mi compadre Abril, / te he de hacer andar / con los cencerros a cuestas / y los pellejos al cuadril" / Y el pastor guardó un cordero debajo de la capa y el frío le cortó el rabo, y cuando lo soltó, le decía el pastor: / "Rebrinca, rabón, / por las peñas de Aragón, / que los de tu tiempo (
edad
) / llevados de Marzo / del diablo son"
Castilian (Spanish)
[Dijo el pastor:] Mal has tratado a mi ganado; allá te irás donde no vuelvas más. [Marzo respondió:] Con dos días que me quedan y tres que me preste mi hermano abril, he de poner tus ovejas a parir
Castilian (Spanish)
[Dijo el pastor:] -Allá vayas, febrero el corto, con tus días veintiocho; mal has burlado mi ganado. [Febrero replicó:] -Acá queda mi hermano marzo que si vuelve el rabo, no deja pastor enzaramado [
sic
], ni cordero encencerrado
Castilian (Spanish)
Gener, generot, m'has morta l'oveia i l'esquellot
Catalan
"Escapada de marços i marcells, he salvat vaques i vedells", diu la pastora. Aleshores el març li demana uns dies a l'abril per matar-los-hi
Catalan
Març marçot, no m'has pogut matar cap ovella ni cap anyellot; [y marzo respondió:] Calla, que amb dos que me'n queden i dos que en manllevaré a l'abril, encara te'n mataré més de mil
Catalan
Ah, gener, gener, | no m'has morta cap auveia | ni s'esqueller
Catalan
Març, marcerol, | cent corderets tinc, | més bonics que un sol
Catalan
Març, marçol, | me fas por com un cargol, | perquè los anyellets | tenen un pam de corretjonets
Catalan
Març, marçot, | no m'has pogut matar | cap ovella ni ovellot, | sinó una pelada | que mal llop l'hagués calada
Catalan
Ah, gener, generot, | m'has morta s'auveia | i s'esquellot
Catalan
Març, marçot, | no m'has mort | cap cabra ni cabridot
Catalan
Març, marçot, | que cap ovella m'has mort
Catalan
Març, marçot, | no m'has mort | cap ovella ni borregot
Catalan
Març, marcell, | no m'has mort cap vaca ni vedell, | truja ni porcell, | cabra ni cabrit; | malhaja ara que ets finit
Catalan
Març, marcerol, | no et temo més | que un moll de caragol, | que els meus corders | tenen ja un pam de cornerol
Catalan
Pages
1
2
next ›
last »