Le soleil de préférence [/] Au Samedi fait révérence |
French |
Le temps cuivreux au couchant / Annonce la pluie sûrement |
French |
Le temps de la mi-Août [/] Arrange ou défait tout |
French |
Le vatse, Saint Bernar le pren et Saint Metsé le ren |
Franco-provençal of Italy |
Léger brouillard blanc [/] Après un mauvais temps [/] C'est bon signe pour le moment |
French |
Les beaux jours en Janvier [/] Trompent l'homme en Février |
French |
Leuna blaye marque la plodze; [/] Leuna rodze marque l'oura; [/] Leuna cllière lo bë ten |
Franco-provençal of Italy |
Lo couellet, lo nou Jeuillé, [/] Tsavonne de tsanté |
Franco-provençal of Italy |
Lo Dessando la Sainte Vierdze steurie le lindzo i s-Andze |
Franco-provençal of Italy |
Lo Devendro - lo pi biô o lo pi mendro |
Franco-provençal of Italy |
Lo dzor de la Tsandelousa [/] Se feit cllier et seren, [/] Betsolë, garda bien ta paille et ton fen |
Franco-provençal of Italy |
Lo dzor de Tsalende umido [/] Mantse flappa et lo tsas vouido |
Franco-provençal of Italy |
Lo fret a la Saint-Poû [/] O monte in careya o se tord lo cou |
Franco-provençal of Italy |
Lo plodzà de Saint-Metzé, [/] Et lo ploà de s-épouse, [/] Manquon jamë |
Franco-provençal of Italy |
Lo rouno i croueijoù, deman i plout |
Franco-provençal of Italy |
Lon tsaramë, insare (ou plutôt dsensare) et verreyo montà, bien de nei |
Franco-provençal of Italy |
Mai frais et venteux [/] Fait l'an plantureux |
French |
Mai jardinier, beaucoup de paille et peu de blé |
French |
Mai pluvieux marie filles et laboreux [sic] |
French |
Marquet, Croeset, Jeantet et Urbanet [/] Voilà le terriblo tsevalié di fret |
Franco-provençal of Italy |