Pa san Antón [/] a boira a un rincón |
Aragonese |
Peix surant, | boira o vent de llevant |
Catalan |
Penyagolosa aboirat, dins tres dies eixut o banyat |
Catalan |
Per San Antón de Jenero [/] pierde la boira el aposentero |
Aragonese |
Per sant Vicenç | fugen les boires i vénen los vents |
Catalan |
Per sant Vicenç | fuig la boira del torrent | i s'hi posa el vent |
Catalan |
Per sant Vicenç, | fora les bromes i vinguen los vents |
Catalan |
Por San Antón, la boira en su rincón |
Castilian (Spanish) |
Por San Martino, las nieblas vienen ya de camino; pero San Antón, barre las nieblas a un rincón |
Castilian (Spanish) |
Qouantique le nebbie van a Ôchta [/] Veinta bouté li car a sosta |
Franco-provençal of Italy |
Quan al cel hi ha boiretes, [/] a la terra hi ha bassetes |
Catalan |
Quan Canigó fuma, [/] senyal de pluja |
Catalan |
Quan el Montseny fuma, aigua segura |
Catalan |
Quan era broma se'n va entath Palhars, [/] cerca-te capa se non n'as, [/] quan era broma se'n va tara Gasconeta, [/] ges-te'n dera tuteta |
Occitan (Aranese) |
Quan eras brumas se'n van tà Lavedan, [/] Si non plau uei, que plau doman |
Occitan |
Quan ets brums ban t'at Labedà, [/] Dat éres abàrcos at câ |
Occitan |
Quan la boira és a la Segarra, senyal de pluja |
Catalan |
Quan la boira gebradora arriba a Puig Gros, al cap de tres dies, neu |
Catalan |
Quan la Segarresa i la Manresana s'estimen, fa fred |
Catalan |
Quan les boires [o les bromes] van travesseres cap a la Cerdanya, pastor posa't a la cabanya |
Catalan |