Dacă-n ianuarie e frig, va fi cald în iulie |
Romanian |
De l'estiuet de Sant Martí a l'hivern de Sant Mamet, mig any complet |
Catalan |
Desabiho-te pèr sant Jan, [/] E abiho-te l'endeman |
Occitan |
Desde el día de San Bernabé, se seca la paja por el pie |
Castilian (Spanish) |
Déshabillez-vous pour la Saint-Jean, [/] Mais le lendemain reprenez vos vêtements |
French |
Di giugno [/] levati il cuticugno [/] e se non ti pare [/] tornalo a infilare |
Italian |
Día frío y caliente, hace del sano doliente |
Castilian (Spanish) |
Dio ci guardi dal fungo di gennaio [/] e dalla polvere d'aprile |
Italian |
Dio manda il freddo (e il caldo) secondo i panni |
Italian |
Do trinta de xulio en diante, calor asfixiante |
Galician |
D’été bien chaud vient un automne [/] Pendant lequel souvent il tonne |
French |
El dia de Sant Joan, al sol es cou el pa |
Catalan |
El día que cae el Asado -o el Quemado-, cae todo el apostolado |
Castilian (Spanish) |
El gregal i el xaloc | porten fred i porten foc |
Catalan |
En agosto o orballo queima o rostro |
Galician |
En caniculo ges d'eicès, [/] E en tout tèms ges de proucès |
Occitan |
En día de calor, arrópate mejor |
Castilian (Spanish) |
En Jun, [/] De tres abit l'un |
Occitan |
En Navidad, al balcón; en Pascua, al tizón |
Castilian (Spanish) |
En setèmbre [/] Lou ploumb dèu fèndre |
Occitan |