San Matías, marzo a cinco días, entra el sol por las umbrías, calienta las casas frías y cantan las totovías |
Castilian (Spanish) |
Tarde o temprano por San Juan es ya verano |
Castilian (Spanish) |
Nueve meses de invierno y tres de infierno |
Castilian (Spanish) |
Septiembre, al fin de mes el calor vuelve otra vez |
Castilian (Spanish) |
Del invierno se pasa al infierno |
Castilian (Spanish) |
San Matías, -Marso ar quinto día; entra er sol por las umbrías- y calienta las aguas frías |
Castilian (Spanish) |
San Matías, / marzo al quinto día; / entra el sol por las umbrías / y calienta las aguas frías, / y cantan las cotovías |
Castilian (Spanish) |
Ni mujer ni caracol / cuando en julio abrasa el sol |
Castilian (Spanish) |
Diciembre caliente, trae el diablo en el vientre |
Castilian (Spanish) |
Mayo reglado, ni frío ni achicharrado |
Castilian (Spanish) |
A mañana calurosa, tarde tormentosa |
Castilian (Spanish) |
Si per Nadal s'espardenyeja, per Pasqua s'esclopeja, i si per Pasqua s'espardenyeja[,] per Nadal s'esclopeja |
Catalan |
Per sant Benet | el sol crema la paret |
Catalan |
Lo març va gelar sa mare, i son pare el va matar de calor |
Catalan |
De l'estiuet de Sant Martí a l'hivern de Sant Mamet, mig any complet |
Catalan |
Qui per Nadal s'assoleia, | per Pasqua s'atorreia |
Catalan |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
Catalan |
Després de l’Ascensió, | ni peix moll ni sermó, | perquè ja comença a fer calor |
Catalan |
Per Pasqua al recer, | per Nadal al carrer |
Catalan |
Si tenc calor es febrer, | per Pasco tremolaré |
Catalan |