Quand pixe et Bassia [/] Era baque que pèix en coeyla |
Occitan |
S'eras bouroumous [...] birong enda Palhas, [...] [/] Pastou, cerco capo, se nou l'as, [/] Se tournoung de Palhas, [/] Tiro-lot, se l'as |
Occitan |
Quan eras brumas se'n van tà Lavedan, [/] Si non plau uei, que plau doman |
Occitan |
Brumo de Nadau [/] Noun fai bèn ni mau |
Occitan |
Brumo basso [/] Bèu tèms ramasso |
Occitan |
Brumo de coumbo, [/] Vai-t'en à l'oumbro; [/] Brumo de pèch, [/] Vai-t'en al lièch |
Occitan |
Brumo al pèd del Canigou, [/] Bounanço pèl Roussilhou |
Occitan |
Quand lou fum es pèr la coumbo, [/] Pren ta fourco e vai à l'oumbro; [/] Quand es pèl puech, [/] Vai a suspluech |
Occitan |
Embruma sus gelado [/] Noun es de durado |
Occitan |
Quan ets brums ban t'at Labedà, [/] Dat éres abàrcos at câ |
Occitan |
Quand lou soulel noun lusis à miejour, [/] Avèn la brumo tout lou jour |
Occitan |
La brume qui vient vers la terre marque le mistral |
French |
Brumes d'octobre et pluvieux novembre [/] Font ensemble un bon décembre |
French |
Le mois des brumes réchauffe par-devant, [/] Et refroidit par-derrière |
French |
Le vingt et un brumeux, [/] Hiver rigoureux |
French |
A mistral brumeux et à vent d'Est clair, / Ne te fie jamais |
French |
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral |
French |
Brume basse / Beau temps amasse |
French |
Brume sur gelée / N'est pas de durée |
French |
Brume qui fuit au matin / Beau temps certain |
French |