Dacă în octombrie este multă ceaţă (buraca), atunci va fi multă neauă în decembrie |
Romanian |
Quan era broma se'n va entath Palhars, [/] cerca-te capa se non n'as, [/] quan era broma se'n va tara Gasconeta, [/] ges-te'n dera tuteta |
Occitan (Aranese) |
Octobre bromós, [/] uvèrn ruinós |
Occitan (Aranese) |
Broma arroja deth ser, [/] beth temps se ve, [/] broma arroja de meddia, [/] era ploja tot eth dia, [/] broma arroja deth maitin, [/] era ploja peth camin |
Occitan (Aranese) |
Se pericle tamb eth brom, [/] de ueit a nau dies non harà pas bon |
Occitan (Aranese) |
Borraxeira do mar, norte a terra vén buscar |
Galician |
En été les brumes de l'aube font l'orage du soir |
French |
A mistral brumeux et à vent d'Est clair, / Ne te fie jamais |
French |
La brume qui vient vers la terre marque le mistral |
French |
Brumes d'octobre et pluvieux novembre [/] Font ensemble un bon décembre |
French |
Le vingt et un brumeux, [/] Hiver rigoureux |
French |
Brume basse / Beau temps amasse |
French |
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral |
French |
Brume sur gelée / N'est pas de durée |
French |
Brume qui fuit au matin / Beau temps certain |
French |
Brumes au Midi, signe de mauvais temps |
French |
Brume qui s'éclaircit s'amassant d'un côté, / De là viendra le vent, soit dit en vérité |
French |
Brume de mer, / Vent de terre |
French |
Le mois des brumes réchauffe par-devant, [/] Et refroidit par-derrière |
French |
Embruma sus gelado [/] Noun es de durado |
Occitan |