Tanto tuonò che piovve |
Italian |
Tanta rugiada in marzo, [/] tanta pioggia dopo pasqua, [/] tanta nebbia in agosto |
Italian |
S’il pleut pour la Madeleine, [/] Il faut six semaines [/] Pour calmer sa peine |
French |
S’il pleut le jour de Saint-Georgeau, [/] N’y aura guignes ni bigarreaux |
French |
S’il pleut le jour de saint Médard, [/] Un tiers des récoltes au hasard |
French |
S’il pleut le jour de saint Martin bouillant, [/] Il pleuvra six semaines de rang |
French |
S’il pleut le jour de saint Leufroy, [/] Foin dans le pré n’est pas à toi, [/] Car si l’eau commence au matin, [/] En voilà pour trois jours sans fin |
French |
S’il pleut le jour de saint Cyr, [/] Le vin diminue jusqu’à la tire |
French |
S’il pleut le jour de la Trinité, [/] Il pleuvra tous les jours de l’année |
French |
S’il pleut le jour de la Trinité, [/] Il pleut treize dimanches de suite |
French |
S’il pleut le jour de la Saint-Pierre, [/] Le grain bientôt enchérira; [/] S’il vente, c’est signe de guerre; [/] S’il fait beau, tout réussira |
French |
S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc |
French |
S’il pleut le jour de la Saint-Georges, [/] De cent cerises, restent quatorze |
French |
S’il pleut la veille de Saint-Pierre, [/] La vigne est reduite au tiers |
French |
S’il pleut à Sainte-Radegonde, [/] Misère abonde par le monde |
French |
S’il pleut à Saint- Pierre-aux-liens, [/] Les noisettes ne vaudront rien |
French |
S’il pleut à la veille Saint-Pierre, [/] La vigne est réduite au tiers |
French |
S’il pleut à la Sainte-Madeleine, [/] Il pleut durant six semaines |
French |
S’il pleut à la Saint-Médard, [/] La récolte diminue d’un quart |
French |
S’il pleut à la Saint-Jean, [/] L’orge s’en va dépérissant, [/] Le blé dégénère souvent |
French |